Trump seemed convinced that Iran was behind the latest tanker attacks occurred on Thursday at the Gulf of Oman. He said "Iran did do it and you know they did it because you saw the boat,". 

A video footage showed a small boat coming to the hull of the tankers. In the black and white images, an individual was trying to remove something from the ship. A US official claimed that this was Iranian military boat coming to clean up what they did, and unexploded mines were being removed. 

According to the US official, air-missile from Iran was targeting an American drone prior to the tanker attacks. 

The two tankers are Japanese owned and were sabotaged while Japanese prime minister Shinzo Abe visitng his Iranian counterpart. It reportedly said that Japan is playing a peace making role to calm the middle tensions in the region. 

សម្រាប់ការរៀនពាក្យ និង បកប្រែកថាខណ្ឌខាងលើសូមចុចទីនេះ

បិទការបកប្រែ

លោកប្រធានាធិបតី ដូណាល់ ត្រាំ ជឿថា អុីរ៉ងគឺពិតជានៅពីក្រោយការវាយប្រហារកាប៉ាល់ដឹកប្រេងរបស់ជប៉ុននៅឈូងសមុទ្រ អូម៉ង់ កាលពីថ្ងៃព្រហស្បត៍សប្តាហ៍កន្លងទៅនេះ។ លោកបានមានប្រសាសន៍ថា " អុីរ៉ងពិតជាបានធ្វើប្រាកដមែន អ្នកអាចដឹងបានដោយសារ អ្នកបានឃើញទូកនោះហើយ...."

មានខ្សែអាត់វិដេអូ​ មួយដែលបានលេចធ្លាយដោយតាមការអះអាងបញ្ជាក់ថា មានកាណូតតូចមួយបានបើកបរចូលមកជិតបាតក្រោម កាប៉ាល់ដឹកប្រេង នោះ ហើយមានបុរសម្នាក់កំពុង ដោះវត្ថុអ្វីម្យ៉ាងដែលសង្ស័យថាជា គ្រប់មីនដែលមិនទាន់ផ្ទុះ។  បើតាមការអះអាងរបស់មន្រ្តីសហរដ្ឋអាមេរិក  កាណូតនោះគឺជាកាណូតយោធា របស់អុីរ៉ង់ ហើយពួកគេបានព្យាយាមបំបិទដាន នូវអ្វីដែលពួកគេបានធ្វើ។ 

តាមប្រភពមន្រ្តីនេះដដែលបាននិយាយថា  មីស៊ីលសំដៅអាកាសរបស់អុីរ៉ងបានបាញ់សំដៅ ទៅយន្តហោះគ្មានមនុស្សបើក (Drone) ដែលជាយន្តហោះស៊ើបការរបស់អាមេរិកនៅក្នុងតំបន់។ ហើយការព្យាយាមបាញ់ប្រហារទម្លាក់នេះគឺកើតឡើងមុនពេលនៃការវាយប្រហារទៅលើ ការប៉ាល់ដឹកប្រេងនេះ។ 

  1. Seem: ហាក់បីដូចជា
  2. Tankers: កាប៉ាល់ដឹកប្រេង
  3. video footage: ខ្សែអាត់វីដេអូ
  4. To remove: ដោះ
  5. to claim: អះអាង
  6. Military boat: កាណូតយោធា
  7. Unexploded mine: មីនមិនទាន់ផ្ទុះ
  8. Drone: យន្តហោះគ្មានមនុស្សបើក
  9. Sabotage: ការវាយឆ្មក់
  10. Tensions: ភាពតានតឹង

 Sponsored by


 


 Sponsored by


 

 

Part I / ផ្នែកទីមួយ

Huawei: 'We stand naked in front of the world'

សម្រាប់ការរៀនពាក្យ និង បកប្រែកថាខណ្ឌខាងលើសូមចុចទីនេះ

បិទការបកប្រែ

ប្រធានប្រព័ន្ធសន្តិសុខសុវត្ថិភាពអុីនធើណេត លោក ចន ស្តុហ្វុក (John Stuffolk) បានជម្រាបទៅកាន់សមាជិកសភាកាលពីថ្ងៃច័ន្ទថា ក្រុមហ៊ុនបច្ចេកវិទ្យាមួយនេះពុំដែលត្រូវបាន ប្រទេសចិន ឬ រដ្ឋាភិបាលចិន ស្មើសុំ ឬ​ ទាមទារអោយធ្វើអ្វីមួយដែលមិនត្រឹមត្រូវនោះទេ។ 

លោក ស្តុហ្វុក បានមានប្រសាសន៍ថា ក្រុមហ៊ុន Huawei ស្វាមគមន៍អ្នកខាងក្រៅអោយធ្វើការវិភាគទៅលើផលិតផលរបស់ខ្លួន និង ស្វែងរកមើលបើសិនណាជាមានកំហុស វិស្វកម្ម ឬ កូដ ណាដែលមានចន្លោះប្រហោង។ 

" យើងទ្រាំឈរក្នុងភាពអាម៉ាស់ចំពោះមុខពិភពលោក ក៏ប៉ុន្តែយើងហ៊ានធ្វើការនេះ ពីព្រោះវាជួយអោយផលិតផលរបស់យើងកាន់តែប្រសើរថែមទៀត"

លោកបានបន្ថែមថា៖ យើងចង់អោយពួកគេស្វែងរកកំហុសផ្សេងៗ មិនថាតិច ឬ ច្រើន យើងពុំខ្វល់នោះទេ។ យើងនឹងមិនអាម៉ាស់ចំពោះអ្វីដែលគេរកឃើញនោះទេ។ 

ក្រុមហ៊ុន Huawei ត្រូវបានគេអញ្ជើញចូលរួមក្នុង គណះកម្មាការបច្ចេកវិទ្យាសាស្រ្ត ដើម្បីឆ្លើយសំណួររបស់សមាជិកសភាទាក់ទងទៅនឹងសុវត្ថិភាពសុន្តិសុខនៅក្នុងផលិតផលរបស់ខ្លួន រួមទាំងទំនាក់ទងដែលខ្លួនមានជាមួយរដ្ឋាភិបាលចិន។ 

  1. Untoward : អ្វីដែលមិនរំពឹង ឬ មិនត្រឹមត្រូវ
  2. To stand naked: ឈរក្នុងភាពអាម៉ាស់
  3. To be embarrassed : ខ្មាស់គេ
  4. To invite : អញ្ជើញ
  5. MPs : សមាជិកសភា
  6. To improve: ធ្វើអោយប្រសើរឡើង
  7. To detect: រកឃើញ ឬ ចាប់បាន

Part II / ផ្នែកទីពីរ

The US has encouraged allies to block Huawei - the world's largest maker of telecoms equipment - from their 5G networks, saying the Chinese government could use its products for surveillance.

"We've never had a request from the Chinese government to do anything untoward at all," said Mr Suffolk.

"We have never been asked by the Chinese government or any other government, I might add, to do anything that would weaken the security of a product."

MPs raised concerns about Chinese human rights abuses, such as reports that up to a million Muslims are in detention centres in Xinjiang province.

សម្រាប់ការរៀនពាក្យ និង បកប្រែកថាខណ្ឌខាងលើសូមចុចទីនេះ

បិទការបកប្រែ

សហរដ្ឋអាមេរិកបានលើកទឹកចិត្តដល់បណ្តាសម្ព័ន្ធមិត្តរបស់ខ្លួនអោយបិទការប្រើប្រាស់ផលិតផលបច្ចេកវិទ្យា 5G របស់ក្រុមហ៊ុន Huawei ដែលជាក្រុមហ៊ុនផលិតឧបករណ៍ទំនាក់ទំនងបច្ចេកវិទ្យាធំជាងគេនៅលើពិភពលោក ដោយខ្លួនបានលើកឡើងថា រដ្ឋាភិបាលចិនអាចប្រើប្រាស់ផលិតផលទាំងនេះក្នុងការស៊ើបការសម្ងាត់យោធាណាមួយ។ 

បើតាមអ្វីដែលោក ស្តុហ្វុកបាននិយាយ លោកបានមានប្រសាសន៍ថា " យើងមិនដែលទទួលសំណើរណាមួយពីរដ្ឋាភិបាលចិន សុំអោយធ្វើអ្វីមួយដែលមិនត្រឹមត្រូវនោះទេ"  ​" ខ្ញុំក៏អាចបន្ថែមបានថា មិនថារដ្ឋាភិបាលចិន ឬ រដ្ឋាភិបាលណាមួយក៏មិនដែលសុំអោយយើងធ្វើអ្វីមួយដែលអាចអោយអន់ថយនូវប្រព័ន្ធសុវត្ថិភាពរបស់ផលិតផលណាមួយនោះដែរ" ។ 

សមាជិកសភាបានលើកនូវក្តីបារម្មណ៍អំពីការរំលោភសិទ្ធិមនុស្សនៅក្នុងប្រទេសចិន ដូចជារបាយការណ៍ដែលបានបង្ហាញថា មានជនជាតិម៉ូស្លីមជាង ១ លាន នាក់គឺស្ថិតក្នុង ជំរុំឃុំឃំាង នៅក្នុងខេត្ត សុិនជែង ក្នុងប្រទេសចិន។

  1. To encourage: លើកទឹកចិត្ត
  2. Allies: សម័្ពន្ធមិន្ត
  3. To block: បិទឈប់អោយប្រើប្រាស់
  4. Surveillance: ការស៊ើបការសម្ងាត់
  5. A request: សំណើរ
  6. To weaken: ធ្វើអោយអន់ថយ
  7. Security : សុវត្ថិភាព
  8. To raise concerns : លើកក្តីបារម្មណ៍ឡើង
  9. Detention: ការឃុំឃាំង

They asked whether Huawei was required to provide equipment to Xinjiang province, especially in light of the 2017 Chinese intelligence law, which requires individuals and associations to comply with Chinese intelligent agencies.

Mr Suffolk said: "We have had to go through a period of clarification with the Chinese government, that has come out and made it quite clear that that is not the requirement of any company.

"We've had that validated via our lawyers and revalidated by Clifford Chance...according to our legal advice, that does not require Huawei to undertake anything that weakens Huawei's position in terms of security."

សម្រាប់ការរៀនពាក្យ និង បកប្រែកថាខណ្ឌខាងលើសូមចុចទីនេះ

បិទការបកប្រែ

ពួកគេបានសួរថាតើក្រុមហ៊ុន Huawei ត្រូវបានទាមទារអោយផ្តល់ឧបករណ៍ទៅកាន់ខេត្ត សុិនជែង ដែរ ឬទេ? ជាពិសេសចំពេលដែលមានច្បាប់ស៊ើបការរបស់រដ្ឋាភិបាលចិនឆ្នាំ ២០១៧ ដែលចែងថា បុគ្គល ឬ សមាគមន៍ត្រូវតែអនុវត្តគោរពតាមច្បាប់ភ្នាក់ងារស៊ើបអង្កេតរបស់រដ្ឋាភិបាលចិន។ 

លោក ស្តុហ្ហុក បាននិយាយថា " យើងត្រូវឆ្លងកាត់រដូវកាលនៃការត្រួតពិនិត្យបញ្ជាក់ភាពត្រឹមត្រូវដោយរដ្ឋាភិបាលចិន ហើយឥឡូវនេះវាបានលេចចេញជាលទ្ធផលដែលថា វិធានការនោះនិងពុំទាមទាររបស់ក្រុមហ៊ុនណាមួយនោះទេ"

លោក ស្តុហ្ហុកបានមានប្រសាសន៍ទៀតថា " យើងបានបញ្ជាក់ភាពត្រឹមត្រូវជាមួយ មេធាវី ហើយយើងក៏បានបញ្ជាក់ភាពត្រឹមត្រូវ ឡើងវិញដោយ Clifford Chance ដោយយោងទៅតាមអនុសាសន៍គត្តិយុត ដែលពុំតម្រូវអោយក្រុមហ៊ុន Huawei ធ្វើអ្វីមួយដែលនាំអោយថមថយ ជំហររបស់ក្រុមហ៊ុន Huawwei ទៅលើប្រព័ន្ធសុវត្ថិភាពនោះឡើយ "


  1. To be required by: តម្រូវដោយ
  2. To provide: ផ្តល់
  3. A period of : ក្នុងអំឡុងពេល
  4. To validate : បញ្ជាក់ភាពត្រឹមត្រូវ

Thanks for Visiting Khmerbotanaka

 Sponsored by


 

 

Part I / ផ្នែកទីមួយ

 

NEYMAR is facing sexual harrassment scandal

NEYMAR , a famous Brazilian soccer player, was accused of forcing a woman against her will. The woman filed a report in Sao Paulo, Brazil. According to the filed report, the celebrity was going to play for Paris-St Germain (PSG)  in French capital.

The woman claimed that Neymar had bought her an air ticket from Brazil to France, and booked a hotel for her to stay. She alledged that  on May 15th when the soccer player came into the room drunk, he forced her into some kinds of aggressively sexual acts against her will. 

សម្រាប់ការរៀនពាក្យ និង បកប្រែកថាខណ្ឌខាងលើសូមចុចទីនេះ

បិទការបកប្រែ

ណេ ម៉ា ដែលជាកីឡាករបាល់ទាត់ប្រេស៊ីលដ៏ល្បីមួយរូប ត្រូវបានចោទប្រកាន់ពីបទចាប់បង្ខំស្រ្តីម្នាក់បំពានទង្វើរផ្ទុយពីឆន្ទះនាង។ ស្រ្តីនោះបានដាក់ពាក្យបណ្តឹងទៅកាន់អាជ្ញាធរនៅក្នុងទីក្រុង Sao Paulo នៃប្រទេសប្រេស៊ីល។ បើយោងតាមរបាយការណ៍ បានបង្ហាញថា កីឡាដ៏ល្បីមួយរូបនេះត្រូវឡើងទៅប្រកួតអោយក្រុម PSG -Paris-St Germain នៅប្រទេសបារំាង។ 

ស្រ្តីរូបនេះក៏បានអះអាងថាលោក ណេ ម៉ា បានទិញសំបុត្រយន្តហោះអោយនាង និង បានកក់សណ្ឋាគារនៅក្នុងប្រទេសបារំាង។ នៅយប់ថ្ងៃទី ១៥ ខែ ឧសភា លោក ណេ  ម៉ា បានចូលមកក្នុងបន្ទប់ក្នុងស្ថានភាពស្រវឹង ហើយក៏បានបង្ខំនាង ដោយបំពានផ្ទុយពីឆន្ទះរបស់នាង។ 

  1. Famous: ល្បី
  2. To be accused of doing something: ចោទប្រកាន់ពីបទធ្វើអ្វីមួយ
  3. Against someone's will. ទង្វើរបំពានផ្ទុយពីឆន្ទះនរណាម្នាក់
  4. To file a report: ដាក់ពាក្យបណ្តឹង 
  5. To claim: អះអាង
  6. To book: កក់
  7. To be drunk: ស្រវឹង
  8. To alledge : ចោទប្រកាន់

Part II / ផ្នែកទី ២

The woman asked not to be named. She reported that she knew Neymar on Instagram , and had exchanged some text messages. Two days after the incident, she flew back to Brazil without filing with French authorities because she was concerned about having to face bureaucratic complexity She said she was very nervous , and shaken about what happened to her. 

Neymar's management team rejected the accusation and said it was unjust to its team member. The team's statement claimed that Neymar was extorted and pledged to submit the evidence of the alleged extortion and non-rape to the police. The footballer responded to the case by posting a 7 minute video along with a Portuguese caption "Due to extortion, I'm being forced to expose my life and my family.."

In the Instagram message, he admitted spending the night with the woman, but denied inflicting sexual violence against the woman's will. 

សម្រាប់ការរៀនពាក្យ និង បកប្រែកថាខណ្ឌខាងលើសូមចុចទីនេះ

បិទការបកប្រែ

ស្រ្តីម្នាក់នេះដែលសុំមិនបញ្ចេញឈ្មោះ ហើយ អ្នកស្រីក៍បានរាយការណ៍ថា អ្នកស្រីបានស្គាល់ ណេ ម៉ា តាមរយះ Instagram  ហើយបានទាក់ទងផ្តោះផ្តងសារទៅវិញទៅមកមួយរយះ។ នៅ ២ ថ្ងៃបន្ទាប់ពីឧបទេវហេតុនេះ អ្នកស្រី ក៍បានធ្វើដំណើរត្រលប់មកប្រទេស ប្រេស៊ីលវិញ ដោយមិនបានដាក់ពាក្យបណ្តឹងទៅកាន់អាជ្ងាធរបារំាងដោយសារតែគាត់មានភាពភ័យខ្លាចការធ្វើឯកសារផ្លូវការផ្សេងៗនៅបរទេស។  គាត់ក៍បានរៀបរាប់ថាគាត់មានភាពភ័យខ្លាច និង ញ័រ ដោយសារទង្វើរដែលកើតឡើងចំពោះអ្នកស្រី។ 

ក្រុមការងាររបស់លោក ណេ ម៉ា បានបដិសេដការចោទប្រកាន់នេះ  ហើយបាននិយាយថា វាជារឿងអយុត្តិធម៍សម្រាប់សមាជិកក្រុមបាល់ទាត់របស់ពួកគេ។ នៅក្នុងសេចក្តីថ្លែងការណ៍របស់ក្រុមបាល់ទាត់នេះ ផងដែរក៍បានលើកឡើងថា លោក ណេ ម៉ា ត្រូវបានគេប៉ងបង្ខំទាប្រាក់ ដូច្នេះ ក្រុមការងារនឹងរៀបចំ ភស្តុតាងផ្សេងៗ ព្រមទាំងសន្យានិងបញ្ចូញសណុំរឿងទៅកាន់អាជ្ញាធរ ថាករណីនេះមិនជាប់ទាក់ទងនឹងរឿងចាប់រំលោភនោះទេ។ 

កីឡាករដ៍ល្បីរូបនេះបានឆ្លើយតប

  1. Famous: ល្បី
  2. To be accused of doing something: ចោទប្រកាន់ពីបទធ្វើអ្វីមួយ
  3. Against someone's will. ទង្វើរបំពានផ្ទុយពីឆន្ទះនរណាម្នាក់
  4. To file a report: ដាក់ពាក្យបណ្តឹង 
  5. To claim: អះអាង
  6. To book: កក់
  7. To be drunk: ស្រវឹង
  8. To alledge : ចោទប្រកាន់

 Sponsored by


 

 
Let's join together to protect our precious children boys and girls.
 
Khmer ៖ តោះរួមគ្នាដើម្បីការពារកូនប្រុសកូនស្រីរបស់យើងទាំងអស់គ្នា
 
1: Warn your Girl Child Never to sit on anyone's laps no matter the situation including uncles.
 
Khmer: ១. ត្រូវប្រុងប្រយ័ត្នកុំអោយកូនស្រីតូចរបស់អ្នកអង្គុយលើភ្លៅរបស់បុរស ឬ បើទោះជាអ្នកនោះត្រូវជាពូក៏ដោយ។
 
 
2: Avoid Getting Dressed in front of your child once he/she is 2 years old. Learn to excuse them or yourself.
 
Khmer: ២. ចៀសវាងស្លៀកពាក់ខោអាវនៅមុខកូនប្រុសស្រីរបស់អ្នក នៅពេលពួកគាត់មានអាយុ ២ ឆ្នាំ ។ ត្រូវចេះរៀនសុំអធ្យាស្រ័យដល់ពួកគាត់ និង ខ្លួនអ្នកផ្ទាល់។
 
3. Never allow any adult refer to your child as 'my wife' or 'my husband'
 
Khmer: ៣. មិនត្រូវអនុញ្ញាតិអោយមនុស្សជំទង់ណាម្នាក់ហៅកូនរបស់អ្នកថាជា ប្រពន្ឋ ឬ ជា ប្តី នោះឡើយ
 
 
4. Whenever your child goes out to play with friends make sure you look for a way to find out what kind of play they do, because young people now sexually abuse themselves.
 
Khmer: ៤. នៅពេលណាក៏ដោយដែលកូនៗរបស់អ្នកចេញទៅលេងជាមួយក្មេងៗដ៏ទៃទៀត អ្នកត្រូវរិះរកវិធីដែលជួយអ្នកអោយដឹងថាតើពួកគេកំពុងលេងអ្វី ពីព្រោះក្មេងៗឥឡូវអាចចេះបៀតបៀនកេរ្ត៏ខ្មាស់ ឬ ប្រព្រឹត្តិការរំលោភបំពានផ្លូវភេទដោយខ្លួនឯងបាន។
 
5. Never force your child to visit any adult he or she is not comfortable with and also be observant if your child becomes too fond of a particular adult.
 
Khmer: ៥. មិនត្រូវបង្ខំកូនប្រុសស្រីរបស់អ្នកអោយទៅលេងមនុស្សជំទង់ណាម្នាក់ដែលពួកគេមិនសូវចូលចិត្ត ឬ អ្នកត្រូវរៀនអង្កេតមើលថាតើហេតុអ្វីបានជាកូនៗលោកអ្នកមើលទៅហាក់បីដូចជាចូលចិត្តបុគ្គលជំទង់នោះខ្លាំងម្លេះ
 
 
6. Once a very lively child suddenly becomes withdrawn you may need to patiently ask lots of questions from your child.
 
Khmer: ៦. បើពីមុនកូនៗរបស់អ្នកជាក្មេងរស់រាយ ស្រស់បស់ តែមួយរយះក្រោយមក មើលទៅហាក់បីដូចជាមិនសូវរស់រាយ ឬ ស្រស់បស់ដូចមុន ដូច្នេះលោកអ្នកត្រូវរៀនអត់ធ្មត់ក្នុងការសួរសំណួរទៅកាន់ពួកគេជាច្រើន ដើម្បីរកមូលហេតុ។
 
7. Carefully educate your grown ups about the right values of sex . If you don't, the society will teach them the wrong values.
 
Khmer: ៧. ត្រូវចេះអប់រំកូនជំទង់របស់អ្នកដោយប្រុងប្រយ័ត្ន អោយពួកគេចេះស្គាល់តម្លៃត្រឹមត្រូវស្តីពីបញ្ហាផ្លូវភេទ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនបានបង្រៀនពួកគេទេ សង្គមរបស់អ្នកនិងបង្រៀនពួកគេនូវតម្លៃដែលខុសឆ្គង ជំនួសអ្នកហើយ។
 
8: It is always advisable you go through any new Material like cartoons you just bought for them before they start seeing it themselves.
 
Khmer: ៨. យល់ល្អអ្នកគួរតែស្វែងរករបស់លេង ឬ ខ្សែភាពយន្តតុក្កតាល្អៗសម្រាប់ពួកគេ មុនពេលពួកគេចាប់ផ្តើមរកមើលដោយខ្លួនឯង។
 
9. Ensure you activate parental controls on your cable networks and advice your friends especially those your child(ren) visit(s) often.
 
Khmer: ៩. ត្រូវប្រើប្រាស់ “បញ្ជាហាមបើកប៉ុស្ត៍” មួយចំនួនសម្រាប់កុមារ នៅក្នុងទូរទស្សន៍ខ្សែកាប ហើយចេះជួយណែនាំមិត្តជិតខាងណា ដែលកូនរបស់លោកអ្នកតែងតែទៅលេងជាមួយ។
 
10. Teach your 3 year olds how to wash their private parts properly and warn them never to allow anyone touch those areas and that
includes you (remember, charity begins from home and with you).
 
Khmer: ១០. បង្រៀនកូនអាយុ ៣ ឆ្នាំរបស់លោកអ្នក អោយចេះលាងសំអាត កន្លែងឯកជន អោយបានត្រឹមត្រូវ ដោយខ្លួនឯង ហើយប្រាប់ពួកគាត់អោយមានការប្រុងប្រយ័ត្ន មិនត្រូវអោយនរណាម្នាក់ប៉ះកន្លែងឯកជនទាំងនោះ សូម្បីតែខ្លួនអ្នកជាឪពុកម្តាយផង (ត្រូវចាំថា៖ ភាពសប្បុរសគឺកើតចេញពីក្នុងផ្ទះ និង កើតចេញពីលោកអ្នកសិន)
 
11: Blacklist some materials/associates you think could threaten the sanity of your child (this includes music, movies and even friends and families).
 
Khmer: ១១. ត្រូវបិទ ឬ ហាមប៉ះពាល់ អ្វីក៏ដោយដែលអ្នកគិតថាអាចជាការគម្រាមកំហែងទៅដល់ភាពឆោតល្ងង់របស់កូនៗអ្នក ដូចជា៖ តន្រ្តី ខ្សែភាពយន្ត មិត្តភ័ក្រ ឬ សមាជិកក្រុមគ្រួសារណាមួយ)
 
12. Let your child(ren) understand the value of standing out of the
crowd.
 
Khmer: ១២. ត្រូវអោយកូនៗអ្នកយល់តម្លៃ អោយគេចេះរៀនរក្សាជំហរដោយមិនអោយអ្នកដ៏ទៃមានឥទ្ធិពលលើពួកគេបាន។
 
13: Once your child complains about a particular person, don't keep quiet about it.
 
Khmer: ១៣. នៅពេលដែលកូនៗលោកអ្នករអ៊ូអំពី បុគ្គលជាក់លាក់ណាម្នាក់ សូមកុំស្ងាត់មិនមាត់មិនករ សោះឡើយ។
 
Note: This post was written by a Facebook profile "Smarties" The Fitness Studio". The purpose of copy-paste and add Khmer translation is not for commercial purpose , but for any society to be aware of.
 
Thanks so much for joining us to protect our precious children.

 Sponsored by


 


 Sponsored by


 

  1. NEWS BRIEF/ ព័ត៍មានសង្ខេប
  2. អានជាភាសាខ្មែរ
  3. រៀនពាក្យអង់គ្លេស

By- VONG SEREY VATANAK
News Source- RFA - Please click here


(RFA) - Student visa and other research related type of visa for chinese nationals will be strictly limited if the bills passed by the US government amid elevated tension between US-China trade war. 

The lawmakers from both the lower and the upper house have drafted similar bills to target Chinese individuals / students whom the US see as agents used by the Chinese communist government. The bill demand to list certain Chinese institutions into the blacklist. 

There has been rising concerns that Chinese students or academia on their student visa or research visa  take advantages of US-funded research institutions. 

Earlier this year, one of the president's Donald Trump's advisors warned the increasing number of Chinese students on their student visa , according to Financial Time reports. He further said that the Chinese students can spy for China. Therefore, he called for a halt to granting student visa for Chinese nationals. 

A Chinese student was arrested in September last year on suspicion he was spying for China. This incident voiced concerns to the prisdent and pushed for more strict foreign policies against Chinese nationals on their study purpose. 

Tien Bao , a US-based legal scholar , said that Chinese infiltration has been going on since 1950s. He said that on Sino-US exchange program has provided opportunities for students, researchers, and scholars to gain intelligence or secrets for China. 

Some US research centers has fired some Chinese research scientists because they failed to disclose their source of funding their supports while being at the US. In Houston, Texas, the MD Anderson Cancer Center took some actions agaist its lab members after receiving some emails from National Institutes of Health attaching unreported forein income linked to the individuals. 

Just last week, Emory University fired two research scientists because the two failed to reveal their foreign income and they both were also accused of having ties to China. 

Some Chinese and Chinese-American communities have taken those moves to task saying that the case is political motivated, and based on racism. 


 (RFA) ទិដ្ឋាការសិស្ស និង ទិដ្ឋាការទាក់ទងទៅនឹងការសិក្សាស្រាវជ្រាវដ៏ទៃទៀត សម្រាប់និស្សិតចិនគឺនឹងត្រូវរឹតបន្តឹង ប្រសិនបើសេចក្តីព្រៀងច្បាប់ត្រូវបានអនុម័តដោយរដ្ឋាភិបាលអាមេរិកំាង ខណះពេលដែលកំពុងមានសង្រ្គាមពាណិជ្ជកម្មរវាងប្រទេសទាំងពីរ

អ្នកតំណាងរាស្រ្តដែលមកពីរដ្ឋសភា និង ព្រឹទ្ធសភាបានធ្វើសេចក្តីព្រៀងច្បាប់ប្រហាក់ប្រហែលគ្នា ក្នុងការសំដៅទៅលើជនជាតិចិន ឬ និស្សិតចិនដែលមកសិក្សានៅសហរដ្ឋអាមេរិក តែលួចធ្វើជាភ្នាក់ងារសម្ងាត់អោយរដ្ឋាភិបាលកុម្មុយនីស្តចិន។ សេចក្តីព្រៀងច្បាប់នេះគឺតម្រូវអោយស្ថាប័នអប់រំចិនមួយចំនួនត្រូវដាក់ចូលទៅក្នុងបញ្ជីស្បែកខ្មៅ។ 

 

សហរដ្ឋអាមេរិកមានក្តីបារម្មណ៍ខ្លំាងនៅពេលដែលនិស្សិតចិន ឬ បញ្ញាវន្តចិនដែលមកសិក្សាស្រាវជ្រាវនៅទឹកដីសហរដ្ឋអាមេរិកធ្វើការរំលោភបំពានស្ថាប័នស្រាវជ្រាវដែលទទួលការឧបត្ថមពីរដ្ឋាភិបាលអាមេរិកំាង។ 

ការពីដើមឆ្នាំនេះ អ្នកប្រឹក្សាមួយរូបរបស់លោកប្រធានាធិបតី ដូ ណាល់ត្រាំបានព្រមានថា​នឹងព្រៀងច្បាប់បញ្ឈប់ការផ្តល់ទិដ្ឋាការដល់សិស្សនិស្សិតចិន នេះបើយោងតាមរបាយការណ៍ របស់កាសែត ហ្វែនណល ថែម។ លោកក៏បានបន្តមានប្រសាសន៍ទៀតថាសិស្សនិស្សិតចិនបានមកធ្វើជា អ្នកស៊ើបការសម្ងាត់អោយរដ្ឋាភិបាលចិន ហើយលោកក៏បានអំពាវនាវអោយមានការបញ្ឈប់ទិដ្ឋាការអោយសិស្សចិនផងដែរ។ 

ជនជាតិចិនមួយរូបត្រូវបានចាប់ខ្លួនកាលពីខែសីហាឆ្នាំមុន ដោយមានការសង្ស័យថាជាអ្នកស៊ើបការសម្ងាត់អោយរដ្ឋាភិបាលចិន។ ឧបទេវហេតុនេះបានធ្វើអោយលោកប្រធានាធិបតីមានក្តីបារម្មណ៍ និង បានជំរុញអោយមានគោលនយោបាយរឹតបន្តឹងប្រឆំាងទៅនឹងនិស្សិតដែលមកសិក្សានៅក្នុងសហរដ្ឋអាមេរិក។ 

លោក ធៀន បាវ ដែលជាបញ្ញាវន្តដែលមានមូលដ្ឋាននៅសហរដ្ឋអាមេរិកបាននិយាយថា ការជ្រៀតចូលយកព័ត៍មានសម្ងាត់របស់ចិនបានកើតឡើងតាំងពីទស្សវត្សទី ៥០ មកម្លះ។ លោកក៏បាននិយាយទៀតផងដែរថា កម្មវិធីផ្លាស់ប្តូរបទពិសោធន៍រវាងប្រទេសចិន និង អាមេរិកគឺបានផ្តល់ឱកាសដល់សិស្ស ឬ អ្នកស្រាវជ្រាវ និងបញ្ញាវន្តដែលមកសិក្សានៅអាមេរិកអាចលួចយកព័ត៍មានសម្ងាត់ ឬ ចារកម្មផ្សេងៗ យកទៅអោយរដ្ឋាភិបាលចិន។  

មជ្ឈមណ្ឌលស្រាវជ្រាវអាមេរិកមួយចំនួនបានបណ្តេញអ្នកវិទ្យាសាស្រ្តស្រាវជ្រាវចិន ដោយសារតែពួកគេមិនបានបង្ហាញច្បាស់លាស់នូវប្រភពថវិកាផ្គត់ផ្គង់របស់ពួគគេ។ នៅទីក្រុង ហូស្តុន រដ្ឋតិចសាស មជ្ឈមណ្ឌលស្រាវជ្រាវជំងឺមហារីកបានចាត់វិធានការប្រឆំាងទៅសមាជិកក្នុងបន្ទប់ពិសោធន៍របស់ខ្លួនដោយសារតែ សារអេឡិចត្រូនិចមកពីខាងស្ថាប័នសុខភាពថ្នាក់ជាតិរបស់អាមេរិក ដែលបានភ្ជាប់មកនូវប្រាក់ចំនូលក្រៅប្រទេសរបស់អ្នកវិទ្យាសាស្រ្តចិនទំាងនោះ។ 

មួយសប្តាហ៍កន្លងទៅនេះ ខាងសាកលវិទ្យាល័យ Emory បានបណ្តេញអ្នកវិទ្យាសាស្រ្តស្រាវជ្រាវពីររូបដោយសារពួកគេខកខានមិនបានបង្ហាញនូវប្រភពប្រាក់ឧបត្ថមរបស់ពួកគេមកពីខាងក្រៅស្រុក ហើយពួកគេទាំងពីរនាក់ត្រូវបានចោទប្រកាន់ថាមានទំនាក់ទំនងជាមួយនិងរដ្ឋាភិបាលចិនផងដែរ។ 

តែទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ សហគមន៍ចិន និង ចិនអាមេរិកំាងបានធ្វើការរិះគន់នូវចំណាត់ការនេះយ៉ាងខ្លាំងដោយនិយាយថាករណីនេះគឺជារឿងនយោបាយ និង ផ្នែកទៅលើការរើសអើងពូជសាសន៍

 

រៀនពាក្យ ភាសាអង់គ្លេស


  1. To be strictly limited : ដាក់កំហិតរឹតបន្តឹង
  2. Bills: សេចក្តីព្រៀងច្បាប់
  3. To pass: អនុម័ត
  4. Elevated tension: ភាពតានតឹងឡើងយ៉ាងខ្លាំង
  5. Lawmakers : អ្នកតំណាងរាស្រ្ត
  6. To draft : ធ្វើការប្រៀងច្បាប់
  7. Agents: ភ្នាក់ងារ
  8. To demand: ទាមទារអោយមាន
  9. To voice concerns: មានក្តីបារម្មណ៍
  10. To take advantages of : កេងចំនេញលើ
  11. To spy: ចារកម្ម
  12. To infiltrate : មកស៊ើបការដើម្បីលួចព័ត៍មានសម្ងាត់
  13. To disclose: បង្ហាញ
  14. To take s.th to task: រិះគន់
  15. Racism ភាពរើសអើង

 Sponsored by